Direct copy of a Byzantine coin, with select design changes to e.g. the cross. Pretty clever, actually, to take over and pretend everything was the same.
EvilCartyen
Det er jo ikke anderledes end alle mulige andre ting i livet. Der er også skolepligt, du har pligt til at betale skat og overholde landets love, osv.
Som jeg siger til min seksårige, så er der bare rigtigt mange skal-ting i skolen og i livet. Værnepligt er nu en af dem også for kvinder, det synes jeg er rimeligt nok.
Så kan vi måske også snakke om andre ting rent ligestillingsmæssigt end værnepligt.
Fredagsslik, disneysjov, og whiskeysovs ad libitum på Jensen Bøfhus?
Men hvor er det sket? Sprog uddør næsten altid pga eksternt pres, fx fordi et mere dominerende sprog aktivt undertrykker et andet som fx de franske regionalsprogs skæbne under lige præcis Académie Française. Jeg kender ingen grænser eksempler på at det sker på tværs af landegrænser.
Desuden, så er sproglige normer næsten altid et værktøj til undertrykkelse, en måde at pege fingre af de uuddannedes måde at tale og skrive på, så man ikke skal forholde sig til hvad de siger. Lige præcis det er døden for diversitet, og sproglig diversitet har vi ved gud ikke meget af i det her land, så tænker ikke vi skal presse mere på for at folk marcherer sproglig i takt.
Hvordan skulle det ændre sig? Danskerne elsker engelsk, det er derfor vi låner så mange udtryk fra sproget. Vi elsker det så meget at vi ikke gider lære tysk - selvom 100 millioner mennesker i Europa taler tysk som modersmål. Vi elsker det så meget at flertallet af vores unge sangskrivere skriver og synger engelske og ikke danske sange (selvom jeg synes det er blevet bedre på den front).
Vi elsker det så meget at vi snakker engelsk med vores sprogfæller i Norge og Sverige selvom vi sagtens kunne forstå hinanden med en lille smule tålmodighed på begge sider.
Det er jo ikke nok at alle dem der stemmer konservativt synes det er en fed idé - det skal være en ambition bredt set i befolkningen.
Jeg skal give dig fornøjelsespind, skal jeg! 😛
Academie Francaise eksisterer skam endnu, men har samme ikke-effekt på fransk sprogs udvikling som de har haft de seneste 400 år.
Som kommenteret andetsted, så har sproget i Island og Norge en helt anden status som national identitetsmarkør end det har i Danmark. Så vi kan ikke sammenligne os med dem lige i det her tilfælde.
Hvis vi rent faktisk får et sprognævn, der kan komme med forslag til gode danske oversættelser af engelske begreber, så vil jeg tro at det vil kunne fungere som en katalysator for at få resten af samfundet til at begynde at bruge dem.
Som du nok også forventer, så tror jeg bestemt ikke det er tilfældet. Sproget er meget demokratisk, så det er kun hvis et stort flertal af danskerne pludseligt synes at det ikke mere er køligt at bruge engelske udtryk.
Det har trods alt fungeret godt i Norge.
I Norge - og på Island - har det fungeret nogenlunde fordi sproget i de to lande har været en vigtig national identitetsmarkør, og det er ikke tilfældet i Danmark. Dansk har ikke været undertrykt ligesom Norsk og Islandsk var det, og det er derfor ikke magtpåliggende for den enkelte dansker at bruge dansk som udtryk for deres nationale sindelag.
Jeg tror også det ville hjælpe hvis man udtrykkeligt opfordrer journalister til, at bruge fordanskningerne (med tryk på “opfordrer”, da det vil blive lidt for Orwellsk hvis man tvinger folk til at bruge nogle bestemte ord).
I princippet kan man vel træne DRs journalister i at bruge de fordanskede udtryk, men jeg tror det vil ende med at tage sig latterligt ud. Sprog låner ord når der er behov for det - enten fordi det er tekniske ord, som der ikke findes en dansk ækvivalent til, eller fordi en sprogbruger gerne vil identificere sig med en bestemt (sub)kultur. Og det store flertal herhjemme nærer ikke noget ønske om at ligne DRs journalister - det er der sgu ikke meget prestige i.
Jeg tror ellers dansk langsomt ville forsvinde hvis ikke man aktivt forsøger at vedligeholde det.
Men det er der jo intet empirisk bevis for, tværtimod - alle sunde sprog optager og integrerer fremmedord. Dansk har altid gjort det, og den plattyske og franske påvirkning af dansk før i tiden var LANGT kraftigere end den engelske påvirkning er nu.
Man har prøvet manøvren i mange lande, uden at det har haft nogen særlig effekt. Academie Francaise, for eksempel, har eksisteret siden 1635 - og fransk udvikler sig lystigt lige som det vil, uden at akademiet har særlig indflydelse på det.
Under normal circumstances the car which crosses a border.
Er der nogle der ved hvilken distro de vil basere det på?
Nåja, jeg smider gerne en drone den anden vej for retten til fredagsslik. Tricket er jo simpelthen ikke at blive ramt af de andre.