this post was submitted on 18 Mar 2024
1 points (100.0% liked)
/r/Denmark
153 readers
1 users here now
GÅ TIL FEDDIT.DK
Kommentarerne du skriver her sendes ikke tilbage til Reddit.
founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
Duck_Von_Donald at 2024-03-18 20:38:49+00:00 ID:
kvhjey5
Vil holde mig så tæt på originalsproget som jeg kan (i et sprog jeg forstår), så nordiske/tyske bøger læser jeg på dansk, alt andet på engelsk. Læser meget fantasy og scifi og der har jeg med erfaring bare måtte konstatere at de danske oversættelser er ikke samme kvalitet, og ofte desideret fjollede (mest med hensyn til navne på ting). Læser også meget faglitteratur og der er det primære sprog ofte engelsk fordi det er hvad det primære sprog inden for feltet er.
Old_Effective_915 at 2024-03-19 08:53:57+00:00 ID:
kvjxavt
Min erfaring er at oversættere af engelsk genrelitteratur ofte enten er glade amatører (fra alle-kan-jo-læse-engelsk skolen) eller bare mangler helt grundlæggende genrekendskab (jeg har fortrængt hvilken Stephen King roman det var hvor et par bipersoner på dansk snakker om deres glæde for Hammer billeder...).
Oversættelser direkte fra andre sprog er ofte bedre. F.eks. er jeg ret glad for de danske oversættelser af Witcher serien, hvor man kan mærke at oversætteren kender den kultur og folklore romanerne trækker på.
Men det allerværste er, når de danske forlag ikke gider (eller måske ikke kan) finde en oversætter fra originalsproget og i stedet oversætter den engelske oversættelse...